- 年末に雪が降りそうな所に行くので3年もののスタッドレスの保険としてチェーン購入。前の車はクリアランスが狭いのでチェーンをつけるなと書いてあったが、今の車はスカスカなので大丈夫だろう。一応、金属チェーンで一番細くて簡単装着にした。 https://t.co/4J1mg9bv 18:40:17
- @hide6153 @ret_2_ret ”I am going to watch snow if I am healthy.”だと”見に行くつもり”というよりも”見るつもり”となってお出かけっぽくないね。seeなのかwatchなのかも微妙ですかね?といつまでもひっぱてみる。 in reply to hide6153 18:31:10
- @ret_2_ret エキサイト翻訳がしっくりきますな。"もし私が健康であったら 私は雪を見にいくつもりです。" ="If I am healthy I am going to go to see snow. " in reply to ret_2_ret 18:27:01
- @ret_2_ret 日本で習う文法とは違うんですかね? in reply to ret_2_ret 16:07:31
- ひざの上でコチョコチョ中 #neko https://t.co/kxW3PL9O 14:12:07
- @ret_2_ret will と be going to を一緒に使うのはおかしいのではないですか?また、未来をあらわすところに過去形がでるのも。。。。予定を述べるのであれば I am going to watch snow if I am healthy. かなぁ。。。。 in reply to ret_2_ret 12:00:39